Παρασκευή, 6 Δεκεμβρίου 2013

Λίαν Ονγκ (Lian Ong)


Η Λίαν Ονγκ είναι άλλη μια δύσκολη (παρόλα αυτά αρκετά ενδιαφέρουσα) περίπτωση όσον αναφορά τους μη ολλανδόφωνους αναγνώστες κόμικς. Η Ονγκ γεννήθηκε στο Ντελφτ (Ολλανδία) και σπούδασε Καλές Τέχνες στο Ρότερνταμ. Παρόλο που η δημιουργία κόμικς δεν ήταν η βασική της ασχολία, είχε κάνει κάποιες φεμινιστικές ιστορίες σε διάφορα γυναικεία περιοδικά. Μετά, σχεδόν κατά τύχη, βρέθηκε στο κόσμο των κόμικς κάνοντας μια σύντομη ιστορία για το Βόρντ Φερφόλχτ (Wordt Vervolgd), την ολλανδική έκδοση του Α Σουίβρ (A Suivre). Αυτό το κόμικ, Έχτε Μάνεν (Echte Mannen), που σημαίνει Αληθινοί Άντρες, άρεσε αρκετά και η Ονγκ αποφάσισε να κάνει ένα μεγαλύτερο κόμικ και αυτό στο Βόρντ Φερφόλχτ. Μετά από αυτό η Ονγκ συνέχισε με το Στέιφμέιλ (Stuifmeel), μια ιστορία καλοκαιρινής αγάπης μεταξύ μιας μεσήλικης γυναίκας και ενός ομοφυλόφιλου ακροβάτη. Αυτό το ποιητικό ρομάντζο, το οποίο εξιστορήθηκε μέσα από εκπληκτικά ασπρόμαυρα καρέ, έλαβε τις καλύτερες κριτικές. Μετά δούλεψε με τον Μπερτ φαν ντερ Μέι σε ιστορίες όπως το Ντε Λιφτ (De Lift), Ντε Άντερε Λιφτ (De Andere Lift), Ντε Φέισλιφτ (De Facelift), Λίφτεν (Liften). Δυστυχώς για την Ονγκ, το επόμενο πρότζεκτ της κόλλησε σε έναν ομιχλώδη βάλτο συντακτικού (editorial) χάους στον Κάστερμαν και έτσι το Χόριζον (Horizon) δεν εκδόθηκε πριν το 1998. Το Χόριζον σημάδεψε την μετάβαση της Ονγκ σε πλήρως έγχρωμη πινέλου εικονογράφηση και αμέσως θεωρήθηκε ένα σύγχρονο κλασικό έργο. Σαν αποτέλεσμα η Ονγκ ήταν ένας από τους πρώτους καλλιτέχνες κόμικς που έλαβε κρατική χορηγία για να αναπτύξει περαιτέρω το έργο της.

Πηγή: lambiek.net

Σύνδεσμοι_



Επόμενο άρθρο_ 18 Δεκεμβρίου

5 σχόλια:

  1. Μετάφραση στα Αγγλικά δε βλέπω να υπάρχει ε?
    Κρίμα γιατί είναι πολύ ενδιαφέροσα περίπτωση :X

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Mallon oxi, alla pote den xereis.
      Prosopika mou aresei poly kai o Bert Van Der Meij.

      Διαγραφή
    2. Έχει γέλιο - τα λίγα που κατάλαβα στο site του!

      Διαγραφή
    3. Υπάρχουν πολλοί Ολλανδοί των οποίων η δουλειά αξίζει, αν σε ενδιαφέρει πρέπει να τσεκάρεις και τους: Hein de Kort (θα τον βρεις και στα Rizzla τα χαρτάκια), Εric Schreurs, Peter de Smet, Theo van den Boogaard, Joost Swarte, Dick Matena, Gerrit de Jager. Επίσης μπορείς να πλοηγηθείς στο: http://www.lambiek.net/dutchcomics/index.htm

      Διαγραφή
    4. Ωραία όλα αυτά, το θέμα είναι η γλώσσα καθεαυτή!
      Διαβάζω ο,τι μπορώ να κατεβάσω και υπάρχει στα αγγλικά και δυστυχώς καμμια προυπόθεση δεν πληρείται Τ_Τ
      Σε ευχαριστώ πάντως θα τους ψάξω.

      Διαγραφή